VrewのAI機能を使ってYouTube字幕を自動作成する方法を詳しく解説。音声認識の精度向上テクニック、編集のコツ、YouTube Studioとの連携方法まで、動画制作の効率化に役立つ実践的なノウハウをお届けします。
YouTube動画の字幕作成は、視聴者の理解度向上やアクセシビリティの観点から重要な要素です。しかし、手作業で字幕を作成するのは非常に時間がかかります。そこで注目されているのが、AI技術を活用した自動字幕作成ツール「Vrew」です。
Vrewとは?AI字幕作成ツールの概要
Vrewは、韓国のVOYAGERX社が開発したAI搭載の動画編集・字幕作成ツールです。最大の特徴は、音声認識AI技術を使用して、動画の音声から自動的に字幕を生成できることです。
Vrewの主な機能
- AI音声認識による自動字幕生成:動画をアップロードするだけで、AIが音声を解析し字幕を自動作成
- 多言語対応:日本語、英語、韓国語など複数の言語に対応
- 字幕編集機能:生成された字幕の修正や調整が可能
- 動画編集機能:カット編集や効果音の追加なども可能
- YouTube連携:作成した字幕をYouTubeに直接アップロード可能

Vrewを使ったYouTube字幕作成の手順
Step1: 動画ファイルの準備
まず、字幕を作成したいYouTube動画のファイルを準備します。既にYouTubeにアップロード済みの場合は、動画をダウンロードするか、録画時の元ファイルを使用します。
音声品質が字幕の精度に直結するため、以下の点に注意しましょう:
- クリアな音声:ノイズが少なく、話者の声がはっきりと聞こえる
- 適切な音量:音量が小さすぎたり大きすぎたりしない
- 話すスピード:極端に早口ではない
Step2: Vrewへの動画アップロード
1. Vrewを起動し、「新しいプロジェクト」を選択
2. 「ファイルを選択」から対象の動画ファイルをアップロード
3. 言語設定で「日本語」を選択(動画の音声言語に合わせて設定)
4. 「分析開始」をクリックして、AI による音声解析を開始
分析時間は動画の長さによって異なりますが、通常は動画時間の1/3〜1/2程度で完了します。
Step3: 自動生成された字幕の確認と編集
AI による字幕生成が完了すると、動画タイムラインに沿って字幕テキストが表示されます。ここで重要なのは、生成された字幕の精度チェックです。
よくある修正ポイント
- 固有名詞の誤認識:人名、地名、商品名などは特に注意が必要
- 専門用語の変換ミス:業界特有の用語や技術用語
- 同音異義語の誤変換:「こうかい」→「航海」「公開」「後悔」など
- 句読点の調整:読みやすさを考慮した区切りの調整
Step4: 字幕の表示タイミング調整
Vrewでは、字幕の表示タイミングを細かく調整できます。
- 開始・終了時間の調整:字幕テキストをドラッグして表示時間を変更
- 字幕の分割・結合:長すぎる字幕の分割や、短い字幕の結合
- 表示速度の最適化:視聴者が読みやすいスピードに調整
YouTube Studioとの連携方法
SRTファイルのエクスポート
Vrewで字幕の編集が完了したら、YouTube用のSRTファイルをエクスポートします。
1. 「エクスポート」メニューを選択
2. 「字幕ファイル(.srt)」を選択
3. 保存先を指定してダウンロード
YouTube Studioでの字幕アップロード
1. YouTube Studioにログイン
2. 対象の動画を選択し、「字幕」タブを開く
3. 「追加」→「ファイルをアップロード」を選択
4. VrewでエクスポートしたSRTファイルをアップロード
5. 字幕の内容を確認し、「公開」をクリック

AI字幕作成の精度を向上させるテクニック
録画時の工夫
- 外部マイクの使用:内蔵マイクよりも高品質な音声を録音
- 静かな環境での録画:背景ノイズを最小限に抑制
- 明瞭な発音:ゆっくりと明確に話すことを心がける
音声ファイルの前処理
- ノイズ除去ソフトの活用:AudacityやAdobe Auditionなどでノイズを除去
- 音量の正規化:一定の音量レベルに調整
- 無音部分のカット:長い無音時間を短縮
Vrewの設定最適化
- 言語設定の確認:動画の音声言語と設定が一致しているか確認
- 話者識別機能の活用:複数人の対話動画では話者別に字幕を分けることが可能
- 句読点の自動挿入:設定で句読点の自動挿入をオンにする
効率化のためのワークフロー構築
バッチ処理の活用
複数の動画を一度に処理する場合は、以下のワークフローが効率的です:
1. 複数の動画ファイルを一つのフォルダに整理
2. Vrewで順次処理を実行
3. 生成された字幕を一括で確認・修正
4. YouTube Studioで一括アップロード
テンプレートの活用
定期的に動画を投稿する場合は、字幕のスタイルテンプレートを作成しておくと効率的です。
- フォントサイズ・色の統一
- 表示位置の標準化
- 専門用語辞書の作成

コスト効率の比較
Vrew vs 手作業での字幕作成
10分の動画の字幕作成にかかる時間とコストを比較してみましょう:
手作業の場合
- 作業時間:約2-3時間
- 人件費:時給2000円として4000-6000円相当
- 分析時間:約3-5分
- 修正時間:約20-30分
- 合計時間:約30分
- 大幅な時間短縮とコスト削減が可能
トラブルシューティング
よくある問題と解決方法
音声認識の精度が低い場合
- 音声ファイルの品質を確認し、必要に応じてノイズ除去を実施
- 言語設定が正しいか再確認
- 話すスピードが適切か検証
- ファイル形式がSRTになっているか確認
- ファイルサイズが制限以内か確認
- 文字エンコードがUTF-8になっているか確認
- 動画の音声と映像の同期を確認
- Vrewでの時間調整を再実行
- 必要に応じて手動で微調整



